<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Dekret über die heilige Au</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG II_III³ 1, 292</idno>
                <idno type="localId">IG II/III³ 1, 292 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG II/III³ 1, 292</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Attika</origPlace>
                            <origDate>352/1</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Eleusis</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="1"/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –Ι̣<lb n="2"/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –󰂭Ε󰂪–<lb n="3"/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –οντες π–<lb n="4"/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – . εων τῶν κα–<lb n="5"/>[. . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">23</hi>. . . . . . . . . . . ἑλέσθαι τὸν δῆμ]ον δέκα ἄνδρα–<lb n="6"/>[ς ἐξ Ἀθηναίων ἁπάντων αὐτίκα μάλα, πέντε δὲ] ἐκ τῆς βουλῆς· <hi rend="sup italic">v</hi><lb n="7"/>[τοὺς δὲ αἱρεθέντας . . . .<hi rend="sup">8</hi>. . . . ἐν τῶι Ἐλευσ]ινίωι τῶι ἐν ἄστ–<lb n="8"/>[ει . . . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">29</hi>. . . . . . . . . . . . . .] τῆς ἱερᾶς ὀργάδος Ο–<lb n="9"/>[. . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">27</hi>. . . . . . . . . . . . .] μήτε χάριτος ἕνεκα μὴτ᾿ ἔ–<lb n="10"/>[χθρας . . . . . . .<hi rend="sup">14</hi>. . . . . . . ὡς δι]καιότατα καὶ εὐσεβέστατα ΤΑ<lb n="11"/>[. . . . . . . . . .<hi rend="sup">19</hi>. . . . . . . . . ἀ]πὸ τῆς ἕκτης ἐπὶ δέκα τοῦ Ποσιδεῶ–<lb n="12"/>[νος . . . . . . . .<hi rend="sup">16</hi>. . . . . . . .] ἐπὶ Ἀριστοδήμου ἄρχοντος· παρεῖν–<lb n="13"/>[αι δὲ καὶ τὸν βασιλέ]α καὶ τὸν ἱεροφάντην καὶ τὸν δαιδοῦχο–<lb n="14"/>[ν καὶ Κήρυκας καὶ] Εὐμολπίδας καὶ τῶν ἄλλων Ἀθηναίων τὸν β–<lb n="15"/>[ουλόμενον, ὅπως] ἂν [ὡ]ς εὐσεβέστατα καὶ δικαιότατα τοὺς ὅρ–<lb n="16"/>[ους θῶσιν· ἐπι]μελεῖσθαι [δ]ὲ τῆς ἱερᾶς ὀργάδος καὶ τῶν ἄλλω–<lb n="17"/>[ν ἱερῶν τεμεν]ῶν τῶν Ἀθήνησιν ἀπὸ τῆσδε τῆς ἡμέρας εἰς τὸν<lb n="18"/>[ἀεὶ χρόνον οὕ]ς τε ὁ νόμος κελεύει περὶ ἑκάστου αὐτῶν καὶ τ–<lb n="19"/>[ὴν βουλὴν τὴν] ἐ[ξ] Ἀρείου πάγου καὶ τὸν στρατηγὸν τὸν ἐπὶ τὴ–<lb n="20"/>[ν φυλ]ακὴ[ν τῆς χ]ώρας κεχειροτονημένον καὶ τοὺς περιπολά–<lb n="21"/>[ρχ]ους καὶ τοὺς [δη]μάρχους καὶ τὴν βουλὴν τὴν ἀεὶ βουλεύου–<lb n="22"/>[σαν] καὶ τῶν ἄλλ[ων Ἀθ]ηναίων τὸμ βουλόμενον τρόπωι ὅτωι ἂν<lb n="23"/>[ἐπ]ίστω[ν]ται· γρά[ψαι δὲ τὸ]ν γραμματέα τῆς βουλῆς εἰς δύο κα–<lb n="24"/>[ττ]ιτέρω ἴσω καὶ [ὁμοίω, εἰς μὲν] τὸν ἕτερον «εἰ λῶιον καὶ ἄμει–<lb n="25"/>[νό]ν ἐστι τῶι δήμ[ωι τῶι Ἀθηναίων μισ]θοῦν τὸμ βασιλέα τὰ νῦ–<lb n="26"/>[ν ἐ]νειργασμ[έ]να [τῆς ἱερᾶς ὀργάδος τὰ ἐκ]τὸς τῶν ὅρων εἰς οἰ–<lb n="27"/>[κ]οδομίαν τοῦ προ[στώιου καὶ ἐπισκευὴν το]ῦ ἱεροῦ τοῖν θεο–<lb n="28"/>ῖν», εἰς δὲ τὸν ἕτερον κ[α]ττίτ[ερον «εἰ λῶιον καὶ ἄμει]νόν ἐστι<lb n="29"/>τῶι δήμωι τῶι Ἀθηναίων τὰ ν[ῦν ἐκτὸς τῶ]ν ὅ[ρων ἐ]νειργ[α]σμέν–<lb n="30"/>α τῆς ἱερᾶς ὀργάδος ἐᾶν ἄνετα [τοῖν θ]εοῖν»· ἐπειδὰν δὲ ὁ γραν–<lb n="31"/>ματεὺς γράψηι, λαβὼν ὁ ἐ[π]ιστάτης ὁ ἐκ τῶν προέδρων συνειλ–<lb n="32"/>ιξάτω [τ]ὸν καττί[τε]ρον ἑ[κάτ]ερον καὶ κατειλίξας ἐρίοις εἰ–<lb n="33"/>ς ὑδρ[ί]αν [ἐμ]β[α]λ[έ]τω [χαλ]κῆν ἐναντίον τοῦ δήμου· παρασκευασ–<lb n="34"/>άντων [δ]ὲ τ[α]ῦ[τ]α οἱ π[ρ]υτάνεις· οἱ δὲ ταμίαι τῆς θεοῦ κατενεν–<lb n="35"/>[κόν]των ὑ[δ]ρία[ς] χ[ρ]υ[σ]ῆν καὶ ἀργυρᾶν αὐτ[ί]κα μάλ[α] εἰς τὸν δῆμ–<lb n="36"/>ον· ὁ δ’ ἐπ[ι]σ[τ]ά[τη]ς [διασ]είσας τ[ὴ]ν ὑδρίαν τὴν χαλκῆν ἑλκέτω τ–<lb n="37"/>ὸν καττ[ί]τ[ε]ρον ἑκάτερον ἐμ μέρει· καὶ τὸμ μὲμ πρότερον εἰς<lb n="38"/>τὴν [ὑδ]ρ[ίαν τὴν] χρυσῆν ἐμβαλέτω, τὸν δὲ ὕστερον εἰς τὴν ἀργ–<lb n="39"/>υρᾶν καὶ [κα]τα[δ]ησ[ά]τω· ὁ δὲ ἐπιστάτης τ[ῶ]μ πρυτάνεων καταση–<lb n="40"/>μη[νά]σθω τ[ῆ]ι [δημ]οσίαι σφραγῖδι· παρασημηνάσθω δὲ καὶ τῶν<lb n="41"/>ἄ̣λλ[ω]ν [Ἀ]θ[ηνα]ίων ὁ βου[λ]όμενος· ἐπει[δ]ὰν δὲ κατασημανθῶσιν,<lb n="42"/>ἀνεν[εγ]κ[ό]ντω[ν] οἱ [ταμ]ίαι τὰς ὑδ[ρ]ίας εἰς ἀκρόπολιν· ἑλέσθω<lb n="43"/>δὲ ὁ δ[ῆμ]ος [τρ]εῖς ἄνδρας, ἕν[α] μ[ὲ]ν ἐκ τῆς βουλῆς, δύο δὲ ἐξ Ἀθην–<lb n="44"/>αίω[ν ἁ]πάντων, οἵτ[ιν]ες εἰ[ς Δ]ελφοὺς ἀφικόμενοι τὸν θεὸν ἐπ–<lb n="45"/>ερ[ήσ]ο[ν]τ[α]ι, [κα]θ’ ὁ[π]ότερα τὰ γρ[άμ]ματα ποιῶ[σ]ιν Ἀθηναῖοι περ–<lb n="46"/>ὶ τῆ[ς ἱ]ερ[ᾶ]ς ὀρ[γάδ]ος, ε[ἴ]τ[ε] τ[ὰ] ἐκ τῆς [χ]ρυσῆς ὑδρίας εἴτε τὰ ἐκ<lb n="47"/>τῆ[ς ἀ]ρ[γ]υρ[ᾶς· ἐπειδ]ὰν [δ]ὲ [ἥκ]ωσιν παρὰ τοῦ θεοῦ, καθελόντωσα–<lb n="48"/>ν τὰ[ς] ὑδ[ρί]α[ς καὶ] ἀνα[γ]νωσθ[ήτ]ω τῶι δήμωι ἥ τε μαντεία καὶ τὰ<lb n="49"/>[ἐ]κ τῶ[ν κα]ττ[ι]τέρω[ν] γρ[ά]μματα· καθ’ ὁπότερα δ’ ἂν τὰ γράμματα ὁ<lb n="50"/>θεὸ[ς] ἀ[ν]έ[ληι] λῶιον [καὶ ἄμειν]ον εἶναι τῶι δήμωι τῶι Ἀθηναί–<lb n="51"/>ω[ν] κα[τὰ ταῦτα π]οι[εῖν, ὅπ]ω[ς] ἂ[ν] ὡς εὐσεβέστατα ἔχει τὰ πρὸς τ–<lb n="52"/>ὼ θεὼ [καὶ μηδέποτ’ εἰς τὸν λοιπ]ὸ[ν] χρόνον μηδὲν ἀσεβὲς γίγν–<lb n="53"/>ητ[αι περὶ τῆς ἱερᾶς] ὀ[ργάδος καὶ] περὶ τῶν ἄλλων ἱερῶν τῶν Ἀ–<lb n="54"/>θ[ήνησιν· νῦν δὲ ἀν]αγράψα[ι] τόδε τὸ ψήφισμα καὶ τὸ πρότερον τὸ<lb n="55"/>Φι[λ]ο[κ]ράτο[υς τὸ περὶ τῶν] ἱ[ερῶν] τὸν γραμματέα τῆς βουλῆς ἐ–<lb n="56"/>ν στ[ήλαιν λιθίναιν καὶ στῆσαι τὴν] μὲν Ἐλευσῖνι πρὸς τῶι π–<lb n="57"/>ρο[πύλωι τοῦ ἱεροῦ, τὴν δὲ ἐν τῶι] Ἐ̣[λε]υσινίωι τῶι ἐν ἄστει· θῦ–<lb n="58"/>[σαι δὲ καὶ ἀρεστήριον] το[ῖν θεοῖν] τὸν ἱ[ε]ροφάντην καὶ τὴν ἱέ–<lb n="59"/>[ρειαν τῆς Δήμητρος . . . . .<hi rend="sup">10</hi>. . . . .]Ο[. . .] τὸν ταμίαν τοῦ δήμου το<lb n="60"/>[. . . . . . . . .<hi rend="sup">17</hi>. . . . . . . . δραχμάς]· δοῦ[ν]αι [δ]ὲ καὶ εἰς τὴν ἀναγρα–<lb n="61"/>φ[ὴν . . . . . . .<hi rend="sup">15</hi>. . . . . . . δραχμὰς εἰς] ἑκ[α]τέραν ἐκ τῶν κατὰ ψη–<lb n="62"/>φ[ίσματα ἀναλισκομένων τῶι δή]μωι· [δ]οῦναι δὲ καὶ τῶν αἱρεθ–<lb n="63"/>έ[ντων εἰς Δελφοὺς ἑκάστωι . . .] δρ[α]χμὰς εἰς ἐφόδια· δναι δὲ κα[ὶ]<lb n="64"/>το[ῖς αἱρεθεῖσιν ἐπὶ τὴν ἱε]ρ̣ὰν ὀργάδα : 𐅃 : δραχμὰς : ἑκάστ–<lb n="65"/>[ωι ἐκ τῶν εἰς τὰ κατὰ ψηφίσμα]τα ἀναλισκομένων τῶι δήμωι· π–<lb n="66"/>[αρασχεῖν δὲ ὅρους λιθίνους], ὁπόσων ἂν προσδέηι, τοὺς πωλη–<lb n="67"/>[τὰς . . . . . . . . .<hi rend="sup">17</hi>. . . . . . . .] βουλη[. μ]ίσθωμα τούς τε προέδρος<lb n="68"/>[. . . . . . . . . . .<hi rend="sup">22</hi>. . . . . . . . . . .] σ̣υ̣γ̣γράψαι, καθότι ἐξεργασθήσ–<lb n="69"/>[ονται . . . . . . . . .<hi rend="sup">17</hi>. . . . . . . . ἐπι]σταθήσονται τῆς ἱερᾶς ὀργ–<lb n="70"/>[άδος . . . . . . . .<hi rend="sup">16</hi>. . . . . . . .]σιν οἱ αἱρεθέντες· τὸ δὲ ἀργύριον<lb n="71"/>[. . . . . . . . . .<hi rend="sup">20</hi>. . . . . . . . . .]ΣΟ[. .] λίθ[ο]ις τοὺς ὅρους δοῦναι τὸ–<lb n="72"/>[ν ταμίαν τοῦ δήμου ἐκ] τῶν κατὰ ψηφί[σ]ματα ἀναλισκομένων [τ]–<lb n="73"/>[ῶι δήμωι]. <hi rend="smallit">             vacat</hi><lb n="74"/>[οἵδε ἡιρέθησαν ἐπὶ τὴν ἱερὰν] ὀργά[δ]α ἀντὶ τῶν ἐκπεπτωκό[τ]–<lb n="75"/>[ων νέους ὅρους θεῖναι : ἐκ τῆς β]ο[υλῆ]ς : Ἀρκεφῶν : Ἁ̣λ̣α̣ι̣εύς <hi rend="sup italic">v</hi><lb n="76"/>[. . . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">29</hi>. . . . . . . . . . . . . .]ης : Θριάσ̣ιος <hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="77"/>[. . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">25</hi>. . . . . . . . . . . . . :] Ἁγνούσιος <hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="78"/>[ἐξ ἰδιωτῶν : . . . . . . . .<hi rend="sup">16</hi> . . . . . . . .]ιος [:] Ἱπποκράτης : ἐκ Κερ[α]–<lb n="79"/>[μέων : . . . . .<hi rend="sup">9</hi>. . . .]<hi rend="underline">ος :</hi> [. . . .]<hi rend="underline">ε</hi>[.]<hi rend="underline">ω</hi>[ν :] <hi rend="underline">ἐκ</hi> [Κ]<hi rend="underline">η</hi>δῶν : Ἐμμενίδης : Ε[. .]<lb n="80"/>[. . . . . . .<hi rend="sup">14</hi>. . . . . . . : Σ]ουν[ιεύς : Ἀ]ριστείδης : Οἰῆθεν <hi rend="sup italic">v v v</hi>[<hi rend="sup italic">v v v</hi>]<lb n="81"/>[. . . . . . . . .<hi rend="sup">17</hi>. . . . . . . .]ιος : Γλαύκων : Περιθοίδης : Φαῖδρος<lb n="82"/>[. . . .<hi rend="sup"> 7</hi>. . . : ἐπὶ τὸ μαν]τεῖον εἰς Δελφούς : ἐξ ἰδιωτῶν· <hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="83"/>[. . . . . . . .<hi rend="sup">16</hi>. . . . . . . .]εύς : Εὐδίδακτος : Λαμπτρεύς· <hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="84"/>[ἐκ τῆς βουλῆς : . . .<hi rend="sup">6</hi>. . .]ος : Λαμπτρεύς : [τ]άδε ἐπαν[ο]ρθοῦται·<lb n="85"/>[ἐὰν δέ του προσδέηι τόδ]ε τὸ ψήφισμα, τὴν βουλὴν κυρίαν εἶνα–<lb n="86"/>[ι ψηφίζεσθαι, ὅ τι ἂν αὐτῆι δ]οκῆι ἄριστον εἶναι. <hi rend="smallit">vacat</hi></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - -<lb n="1"/>- - -<lb n="2"/>- - -<lb n="3"/>- - -<lb n="4"/>- - - der<lb n="5"/>- - - wählen soll das Volk zehn Männer<lb n="6"/>aus allen Athenern auf der Stelle, dazu fünf aus dem Rat.<lb n="7"/>Die Gewählten - - - in dem Eleusinion in der Stadt<lb n="8"/>- - - der heiligen Au,<lb n="9"/>- - - weder aus Gunst noch aus<lb n="10"/>Hass - - - auf gerechteste und gottesfürchtigste Weise<lb n="11"/>- - - vom sechzehnten des (Monats) Posideon<lb n="12"/>- - - unter dem Archon Aristodemos (352/1). Anwesend sollen<lb n="13"/>sein auch der (Archon) Basileus und der Hierophant und der Dadouchos<lb n="14"/>und die Kerykes und Eumolpiden und von den übrigen Athenern wer<lb n="15"/>will, damit sie auf gottesfürchtigste und gerechteste Weise die Grenzsteine<lb n="16"/>setzen. Sorge sollen tragen für die heilige Au und die anderen<lb n="17"/>Heiligtümer in Athen vom heutigen Tage an bis auf<lb n="18"/>alle Zeit diejenigen, die das jeweils sie betreffende Gesetz damit beauftragt, und<lb n="19"/>der Rat vom Areiopag und der General, der für den<lb n="20"/>Schutz des Landes gewählt ist, und die Peripol-<lb n="21"/>archen und die Demarchen und der jeweils amtierende<lb n="22"/>Rat und von den übrigen Athenern jeder, der will, auf die Art, wie<lb n="23"/>sie es vermögen. Schreiben soll der Sekretär des Rates auf zwei<lb n="24"/>völlig gleiche Zinntäfelchen, auf das eine: „Ob es günstiger und vorteil-<lb n="25"/>hafter ist für das Volk der Athener, dass der (Archon) Basileus verpachte die der-<lb n="26"/>zeit in Bearbeitung befindlichen Teile der heiligen Au außerhalb der Grenzsteine zum<lb n="27"/>Bau der Säulenhalle und zur Instandsetzung des Heiligtums der beiden<lb n="28"/>Göttinnen?“; auf das andere Zinntäfelchen: „Ob es günstiger und vorteilhafter ist<lb n="29"/>für das Volk der Athener, die derzeit ausserhalb der Grenzsteine in Bearbeitung<lb n="30"/>befindlichen Teile der heiligen Au brach liegen zu lassen für die beiden Göttinnen?“ Sobald der<lb n="31"/>Sekretär geschrieben hat, soll der Vorsitzende aus den Reihen der Prohedroi nehmen und<lb n="32"/>aufrollen jedes der beiden Zinntäfelchen und mit Wollfäden umwickeln und in<lb n="33"/>eine bronzene Hydria werfen in Gegenwart des Volkes; vorbereiten sollen<lb n="34"/>das die Prytanen; die Schatzmeister der Göttin sollen hinein-<lb n="35"/>bringen eine goldene Hydria und eine silberne alsbald in die Volk(sversammlung);<lb n="36"/>der Vorsitzende soll die bronzene Hydria schütteln und die beiden<lb n="37"/>Zinntäfelchen der Reihe nach herausnehmen und das erste in<lb n="38"/>die goldene Hydria legen, das zweite in die silberne,<lb n="39"/>und sie zubinden. Der Vorsitzende der Prytanen soll sie ver-<lb n="40"/>siegeln mit dem öffentlichen Siegel, daneben kann siegeln auch von den<lb n="41"/>übrigen Athenern jeder, der will. Sobald sie versiegelt haben,<lb n="42"/>sollen die Schatzmeister die Hydrien auf die Akropolis tragen. Wählen soll<lb n="43"/>das Volk drei Männer, einen aus dem Rat, zwei aus allen<lb n="44"/>Athenern, die nach Delphi reisen und den Gott be-<lb n="45"/>fragen, gemäss welcher der beiden Schriften die Athener verfahren sollen<lb n="46"/>mit der heiligen Au, ob gemäss der aus der goldenen Hydria oder der aus<lb n="47"/>der silbernen. Sobald sie aber zurückkehren vom Gott, sollen sie herunter-<lb n="48"/>tragen die Hydrien, und verlesen werden sollen dem Volk der Orakelspruch und die<lb n="49"/>Schriften von den Zinntäfelchen; welche der beiden Schriften der<lb n="50"/>Gott bezeichnet hat, dass sie günstiger und vorteilhafter für das Volk der Athener ist,<lb n="51"/>dieser gemäss soll verfahren werden, damit es aufs gottesfürchtigste geschehe gegenüber<lb n="52"/>den beiden Göttinnen und niemals in den künftigen Zeit ein Frevel geschehe<lb n="53"/>hinsichtlich der heiligen Au und hinsichtlich der anderen Heiligtümer in<lb n="54"/>Athen. Jetzt aber soll aufzeichnen diesen Volksbeschluss und den früheren<lb n="55"/>des Philokrates über die Heiligtümer der Sekretär des Rates auf<lb n="56"/>zwei steinerne Stelen und sie aufstellen, die eine in Eleusis beim<lb n="57"/>Propylon des Heiligtums, die andere im Eleusinion in der Stadt.<lb n="58"/>Opfern sollen ein günstig stimmendes Opfer den beiden Göttinnen der Hierophant und die<lb n="59"/>Priesterin der Demeter; - - - der Schatzmeister des Volkes<lb n="60"/>- - - Drachmen. Geben soll er ferner für die Aufzeichnung<lb n="61"/>- - - Drachmen für jede der beiden (Stelen) aus dem Dekret-Fonds<lb n="62"/>des Volkes. Geben soll er ferner von den Gewählten<lb n="63"/>nach Delphi einem jeden - - Drachmen als Reisegeld. Geben soll er auch<lb n="64"/>den Gewählten für die heilige Au 5 Drachmen einem<lb n="65"/>jeden aus dem Dekret-Fonds des Volkes.<lb n="66"/>Bereitstellen sollen marmorne Grenzsteine, so viele wie nötig, die Poleten,<lb n="67"/>- - - Rat - - - Verdingung; die Vorsitzenden<lb n="68"/>- - - sollen schriftlich festlegen, wie sie gearbeitet<lb n="69"/>werden - - - und aufgestellt werden sollen (auf) der heiligen Au,<lb n="70"/>- - - die Gewählten. Das Geld<lb n="71"/>- - - mit Steinen die Grenzen (abzumarken), soll geben der<lb n="72"/>Schatzmeister des Volkes aus dem Dekret-Fonds<lb n="73"/>des Volkes.<lb n="74"/>Folgende wurden gewählt für die heilige Au, um anstelle der ausgeschiedenen<lb n="75"/>neue Grenzsteine zu setzen: Aus dem Rat: Arkephon aus dem Demos Halai,<lb n="76"/>- - - aus dem Demos - - -, - - - aus dem Demos Thria,<lb n="77"/>- - - aus dem Demos - - -, - - - aus dem Demos Hagnous;<lb n="78"/>aus den Privatleuten: - - - aus dem Demos - - -, Hippokrates aus dem Demos Kera-<lb n="79"/>meis, - - - aus dem Demos - - -, - - - aus dem Demos Kedoi, Emmenides aus dem Demos E- -<lb n="80"/>- - - aus dem Demos Sounion, Aristeides aus dem Demos Oe,<lb n="81"/>- - -, aus dem Demos - - -, Glaukon aus dem Demos Perithoidai, Phaidros<lb n="82"/>aus dem Demos - - -; für das Orakel nach Delphi: aus den Privatleuten:<lb n="83"/>- - - aus dem Demos - - -, Eudidaktos aus dem Demos Lamptrai<hi rend="sup">I</hi>;<lb n="84"/>aus dem Rat: - - - aus dem Demos Lamptrai<hi rend="sup">I</hi>. Folgendes wird (an dem Beschluss) verbessert:<lb n="85"/>Wenn eines Zusatzes bedarf dieser Beschluss, soll der Rat berechtigt sein<lb n="86"/>zu beschließen, was ihm das beste zu sein scheint.</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Stephen Lambert"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - -<lb n="1"/>- - -<lb n="2"/>- - -<lb n="3"/>- - -<lb n="4"/>- - - of the - - -<lb n="5"/>- - - the People shall elect<lb n="6"/>straightaway ten men from all the Athenians and five from the Council;<lb n="7"/>and those elected shall - in the Eleusinion in the city<lb n="8"/>- - - of the sacred tract<lb n="9"/>- - - from neither favour nor<lb n="10"/>enmity - - - but as justly and piously as possible<lb n="11"/>- - - from the sixteenth of Posideon<lb n="12"/>- - - in the archonship of Aristodemos (352/1); and there shall be present<lb n="13"/>the king and the hierophant and the torchbearer<lb n="14"/>and the Kerykes and the Eumolpidai and any other Athenian who<lb n="15"/>wishes, so that they may place the markers as piously and justly as possible;<lb n="16"/>and there shall have oversight of the sacred tract and the other<lb n="17"/>[sacred precincts] at Athens from this day for<lb n="18"/>all time those whom the law requires for each of them and<lb n="19"/>the Council of the Areopagos and the general<lb n="20"/>elected for the protection of the country and the patrol commanders<lb n="21"/>and the demarchs and the Council in office at any time<lb n="22"/>and any other Athenian who wishes, in whatever way<lb n="23"/>they know how; and the secretary of the Council shall write on two<lb n="24"/>pieces of tin, equal and alike, on the one, if it is preferable and better<lb n="25"/>for the Athenian People that the king lets out the<lb n="26"/>area of the sacred tract which is now being worked [out]side (or [in]side ?) the markers<lb n="27"/>for building the portico and repair of the sanctuary of the two goddesses;<lb n="28"/>and on the other piece of tin, if it is preferable and better for the Athenian People<lb n="29"/>to leave the area of the sacred tract which is now being worked [out]side (<hi rend="italic">or</hi> [in]side ?) the markers<lb n="30"/>fallow for the two goddesses; and when the secretary<lb n="31"/>has written, the chairman of the presiding committee shall take<lb n="32"/>each of the two pieces of tin and roll them up and tie them with wool<lb n="33"/>and put them into a bronze water jug in the presence of the People;<lb n="34"/>and the prytany shall prepare these things; and the treasurers of the goddess<lb n="35"/>shall bring down a gold and a silver water-jug straightaway to the People;<lb n="36"/>and the chairman shall shake the bronze water-jug and take out<lb n="37"/>each piece of tin in turn, and shall put the first piece of tin<lb n="38"/>into the gold water-jug and the second into the silver one<lb n="39"/>and bind them fast; and the prytany chairman shall seal them<lb n="40"/>with the public seal and any other Athenian who wishes<lb n="41"/>shall counterseal them; and when they have been sealed,<lb n="42"/>the treasurers shall take the water-jugs up to the acropolis;<lb n="43"/>and the People shall elect three men, one from the Council, two from<lb n="44"/>all the other Athenians, to go to Delphi and enquire of the god,<lb n="45"/>according to which of the writings the Athenians are to act<lb n="46"/>concerning the sacred tract, whether those from the gold water-jug or those from<lb n="47"/>the silver one; and when they have come back from the god, they shall break open<lb n="48"/>the water jugs, and the oracle and the writings on the pieces of tin<lb n="49"/>shall be read to the People; and according to whichever of the writings the<lb n="50"/>god ordains it to be preferable and best for the Athenian People,<lb n="51"/>according to those they are to act, so that matters relating to the two goddesses<lb n="52"/>shall be handled as piously as possible and never in future shall anything impious<lb n="53"/>happen concerning the sacred tract or the other sacred places at<lb n="54"/>Athens; and the secretary of the Council shall [now] inscribe this decree<lb n="55"/>and the previous one of Philokrates [about the sacred places] on<lb n="56"/>two stone stelai and stand one at Eleusis by the<lb n="57"/>[gateway of the sanctuary], the other in the Eleusinion in the city;<lb n="58"/>and the hierophant and the priestess of Demeter shall also sacrifice [a propitiatory sacrifice] to the two goddesses - - -<lb n="59"/>the treasurer of the People - - -<lb n="60"/>drachmas; and give for inscribing<lb n="61"/>- - - drachmas for each of the two from the<lb n="62"/>People’s fund for expenditure on decrees; and give for each<lb n="63"/>of those elected to go to Delphi - drachmas for travelling expenses; and give<lb n="64"/>to those elected on the sacred tract 5 drachmas each<lb n="65"/>from the People’s fund for expenditure on decrees; and the official sellers shall [supply]<lb n="66"/>as many [stone markers] as may be needed<lb n="67"/>- - - the contract - - - the Council - - - the presiding committee<lb n="68"/>- - - draw up specifications for their manufacture<lb n="69"/>- - - [and] placement on the sacred<lb n="70"/>tract - - - those who have been elected;<lb n="71"/>and the treasurer of the People shall give the money - - - stone - - - the markers<lb n="72"/>from the People’s fund for expenditure on<lb n="73"/>decrees.<lb n="74"/>[The following were elected on the] sacred tract<lb n="75"/>[to put new markers] in place of the dilapidated ones. [From the Council]: Arkephon of Halai,<lb n="76"/>- - - of Thria,<lb n="77"/>- - - of Hagnous.<lb n="78"/>[From private individuals: - - - ] Hippokrates of Kerameis,<lb n="79"/>- - - of Kedoi, Emmenides of Koile (or Hekale)<lb n="80"/>- - - of Sounion, Aristeides of Oe,<lb n="81"/>- - - Glaukon of Perithoidai, Phaidros<lb n="82"/>- - - for the oracle at Delphi. From private individuals:<lb n="83"/>- - - Eudidaktos of Lamptrai.<lb n="84"/>[From the Council]: - - - of Lamptrai. The following correction is made:<lb n="85"/>if this decree lacks anything, the Council shall be empowered<lb n="86"/>to vote whatever seems to it to be best.</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
